Cerebro y Lenguaje (Cultura e Idioma)
Esto no es una clase sobre lenguaje, puede que cometa algún
error al tratar algunas cuestiones (revisar si se quiere profundizar sobre
algún aspecto), ni tampoco sobre los idiomas. Sino de cómo
‘funciona’ el habla en el cerebro y el cómo es un elemento clave para
entenderlo, así del cómo un
idioma y otro, articulan una estructuración cerebral u otra, y por ello de lo
esencial para entender una parte de la llamada identidad cultural o nacional. Lo que trato de decir que no es un ‘rollo’ técnico, en ninguno
de tales saberes concretos, sino que es un interesante, y mínimo, análisis, en
la dirección de que trates de entender cómo trabaja tu
cerebro, o tú como cerebro.
En otro escrito dije que el antiguo íbero, el celta y el actual
vasco son posposicionales. Esto es lo contrario al actual castellano que es
preposicional, donde claramente los prefijos pos- y pre- ya nos hacen ver que
en los segundos las partículas que articulan la frase van al principio del
sustantivo, “voy a Madrid”, “vengo de Salamanca”, mientras que en los idiomas
posposicionales van detrás del sustantivo: “Madrid a”. “Salamanca de” (suena raro para el castellano, pero
es natural para los idiomas posposicionales).
Breve desvió: en su momento le pregunté a ChatGPT si los idiomas vasco e íbero tenían un pasado común y dijo que no (según algunos estudios, sí), pero el íbero y el vasco no son/era indoeuropeos. Según creo los humanos no sólo salieron de África por la península arábica, sino que es posible que igualmente llegasen a la península ibérica, dado el corto espacio en el estrecho de Gibraltar. Se sabe que a Europa llegaron tarde (hace unos 35 mil años), con respecto a otras zonas más orientales del planeta, ya que seguramente se movían con pequeñas embarcaciones a lo largo de las costas (esta tesis no la apoyan todos los estudiosos, podría ser que se moviesen por la costa, que suele ser llana excepto cuando hay acantilados, pero se encontrarían con las desembocaduras de los ríos, que suelen ser anchas, con lo que de nuevo nos encontraríamos sobre el cómo las atravesarían; subir por las orillas de los ríos no siempre es posible, pues es donde más vegetación cerrada se da), pero no les ‘gustaba’ tanto profundizar en los continentes, por los problemas con los ríos, sistemas montañosos y demás accidentes del terreno (Europa era boscosa y es muy montañosa); en otro caso subían por los ríos anchos y profundos, como después hicieran los exploradores; posiblemente subieron por el Volga, ya que se expandieron desde el norte hacia el sur. El íbero se hablaba sobre todo en las zonas costeras del mediterráneo, mientras que se cree que el vasco tiene de antecesor el aquitano, que se hablaba en una zona no muy bien delimitada de lo que ahora es parte de Francia, los pirineos, navarra y una parte del país vasco (en esa misma época en parte de Salamanca, Cáceres y Portugal, se hablaba el lusitano, estos idiomas se basaban en las distintas culturas y tribus de tal época).
¿Es más complicado ser bilingües si
el primer idioma es posposicional y el segundo es preposicional? (este hecho se
da en los vascos, pero con la salvedad de que la mayoría de vascos son
bilingües desde que empiezan a hablar, lo cual es interesante para saber cómo
el niño crea las dos estructuraciones del lenguaje en sus cerebros, sin que
este se ‘fatigue’ o le resulte un reto de forma especial; con respeto a este
tema esto dice ChatGPT: Aunque no hay
un “conmutador cerebral” específico, se ha descubierto que los adultos
bilingües tienen una materia gris más densa en el hemisferio izquierdo del
cerebro, donde se controlan las habilidades lingüísticas y de comunicación).
Ser bilingüe puede ser más complicado cuando los
dos idiomas que se están aprendiendo tienen estructuras gramaticales
significativamente diferentes, como un idioma que utiliza posposiciones y otro
que utiliza preposiciones. Esta diferencia en la estructura gramatical puede
presentar desafíos particulares en el aprendizaje y uso de ambos idiomas. Aquí
te explico por qué:
Diferencias en
Estructura Gramatical
- Preposiciones
vs. Posposiciones:
- Preposiciones: Se
colocan antes del sustantivo al que modifican. Ejemplo: "in the
house" (en la casa) en inglés.
- Posposiciones: Se
colocan después del sustantivo. Ejemplo: "家に"
(ie ni, en la casa) en japonés.
- Procesamiento
Cognitivo:
- Los
hablantes de lenguas preposicionales están acostumbrados a anticipar la
relación gramatical antes de escuchar el sustantivo. En cambio, los
hablantes de lenguas posposicionales procesan primero el sustantivo y
luego la relación gramatical.
- Esta
diferencia puede requerir una adaptación cognitiva significativa cuando
se aprende y se usa un segundo idioma con una estructura gramatical
diferente.
Impacto en el
Aprendizaje de un Segundo Idioma
- Interferencia
Lingüística:
- Los
bilingües pueden experimentar interferencia de su primer idioma (L1) al
aprender y usar su segundo idioma (L2). Esta interferencia se manifiesta
cuando las estructuras gramaticales de L1 influyen en la producción de
L2, llevando a errores o construcciones no naturales.
- Por
ejemplo, un hablante nativo de japonés (que usa posposiciones) puede
inicialmente tener dificultades para utilizar correctamente las
preposiciones en inglés, y viceversa.
- Adaptación
y Flexibilidad:
- Aunque
la diferencia en estructuras puede presentar desafíos, los bilingües
también desarrollan una mayor flexibilidad cognitiva y habilidades de
resolución de problemas lingüísticos. Esta adaptabilidad puede ayudar a superar
las dificultades iniciales.
- Estudios
han demostrado que los bilingües tienden a ser mejores en tareas que
requieren cambio de tareas y atención selectiva debido a su experiencia
en manejar dos sistemas lingüísticos diferentes.
Estudios y
Evidencia
- Estudio
de Transferencia: Investigaciones en adquisición de segundas
lenguas han mostrado que los aprendices tienden a transferir las
estructuras gramaticales de su L1 a L2, especialmente en los primeros
estadios del aprendizaje. (Odlin, 1989)
- Impacto
en Fluidez y Precisión: La interferencia estructural puede afectar
la fluidez y precisión en el uso del segundo idioma, pero con práctica y
exposición, los bilingües suelen superar estas dificultades. (Ellis, 1994)
Conclusión
Si bien puede ser más complicado ser bilingüe
cuando el primer idioma es posposicional y el segundo es preposicional debido a
las diferencias estructurales, esta dificultad inicial puede ser mitigada con
la práctica, exposición y el desarrollo de habilidades metalingüísticas. La
experiencia bilingüe, aunque desafiante, también proporciona beneficios
cognitivos que pueden ayudar en el aprendizaje y manejo de ambos idiomas.
Para más información sobre estos temas, puedes
consultar los siguientes recursos:
- Odlin, T. (1989). Language Transfer:
Cross-Linguistic Influence in Language Learning. Cambridge
University Press.
- Ellis, R. (1994). The Study of Second
Language Acquisition. Oxford University Press.
En este escrito indago en distintos
aspectos del lenguaje en la dirección de hacer ver cómo este está imbricado en
el cerebro, y en parte en cómo es el desarrollo de un bebé hasta llegar a ser
adulto. Por lo que yo puedo deducir (o cualquiera), el desarrollo del lenguaje
en la naturaleza y la evolución parte de acciones y objetos en el mundo,
entendiendo por objeto (o cosa) a nivel de filosofía, a un existente en la
realidad. En lingüística son los verbos y los sustantivos. Muchos animales tienen
estas dos primitivas, ya que por ejemplo los suricatos nominan con un sonido a los depredadores
que vienen por el aire y con otro diferente a los que vienen por tierra, ya que
estos dos tipos de depredadores requieren dos estrategias distintas de huida.
En otros casos las aves tienen distintos sonidos para ‘comida’ y para ‘comida
rica’, igualmente ocurre entre los primates. En el segundo caso, de tales sonidos, vemos que rápidamente en la evolución
aparecieron los adjetivos, por necesidad de diferenciar o dar connotaciones a
los sustantivos. Otro caso son las acciones, que en lingüística son los verbos:
comer, correr, agachar… Aquí ya vemos ciertos patrones y sus particularidades.
Si bien aves y primates tienen el concepto de ‘comida rica’, claramente para
ninguno de los dos se refieren en todos los casos a los mismos alimentos. Sí para aves y primates que se
alimenten de frutas, ya que el propio humano diferencia como ‘peor’ o más
simple, en general, a la manzana con respecto al melocotón. Lo que queda en
claro es que tanto en un caso, las aves, como en los primates, existe un
concepto de ‘rico’ o ‘sabroso’ y que por lo tanto existen conceptos más o menos
universales (si es ‘más o menos’ ya no es
universal, se me podrá decir, con más o menos me refiero a lo que se alejan o se acercan a
tal concepto, es de suponer que un concepto universal es la muerte, donde este
concepto es negativo para toda la vida).
Viene sección de preguntas y
respuestas.
En el tema de los conceptos, hay algunos que son generales,
como amor, y se deriva a otros menores, como amor filial, a la patria, de
pareja, etc., y que en los campos semánticos son nodos con más conexiones. ¿Hay
otros nombres para tales conceptos en semántica, en teoría de grafos,
filosofía, en lingüística u otras ciencias?
(Aprendí o comprendí que ChatGPT trabaja con lo que llama “conversación”,
en donde si no se crea una nueva, ChatGPT trabaja con todas las preguntas y
respuestas previas de esa conversación, aunque sea de un día o una semana
distinta. Por ello empiezo con “en el tema de los conceptos…”, porque la conversación viene de otros temas atrás, de
otros días. A tales conceptos centrales yo a veces los he llamado ‘atractores
de caos’, en tanto que hacen de atractores o patrones centrales en el sistema
complejo que es el lenguaje, y en escritos atrás los he llamado conceptos
masificadores u otros sinónimos en tal dirección. En mi ‘investigación’ trato de averiguar
el cómo ‘funcionan’ en el cerebro o cómo lo estructuran (y por ello en los
idiomas y por lo tanto en las culturas). En este caso, este escrito sólo indaga
en ciertos aspectos. Mis conclusiones se hayan repartidas por casi todos los
escritos.)
Sí, en diversas disciplinas existen términos y
conceptos que describen nodos con múltiples conexiones en campos semánticos,
similares a cómo "amor" se ramifica en "amor filial",
"amor a la patria", etc. Aquí algunos términos relevantes en
diferentes campos:
Semántica y
Lingüística
- Hiperónimo: Un
término cuyo significado incluye el de otros más específicos (hipónimos).
Por ejemplo, "fruta" es un hiperónimo de "manzana",
"naranja", etc.
- Campo
Semántico: Un grupo de palabras que están
relacionadas por su significado. Por ejemplo, el campo semántico de
"vehículo" incluiría "coche", "bicicleta",
"barco", etc.
- Red
Léxica: Una estructura de red que muestra cómo
están relacionadas las palabras en términos de su significado. Palabras
con más conexiones son nodos centrales en esta red.
Teoría de
Grafos
- Nodo
Central: Un nodo en un grafo que tiene muchas
conexiones con otros nodos. En semántica, esto puede representar un
concepto general que se conecta con muchos conceptos específicos.
- Centralidad: Una
medida de la importancia de un nodo dentro de un grafo, basada en el
número de conexiones y otras métricas.
Filosofía
- Concepto
Universalis: En la filosofía escolástica, se refiere a
un concepto general o universal que abarca múltiples instancias
específicas.
- Categorías
Aristotélicas: Las categorías de Aristóteles pueden ser
vistas como conceptos generales que se dividen en subcategorías más
específicas.
Ciencias
Cognitivas y Psicología
- Redes
Neuronales Semánticas: Modelos que representan cómo se organizan
y relacionan los conceptos en la mente.
- Esquemas
y Marcos: Estructuras mentales que organizan el
conocimiento. Un esquema general como "fiesta" puede tener
subesquemas como "cumpleaños", "boda",
"Navidad", etc.
Informática y
Ciencias de la Información
- Ontología: Una
representación formal de un conjunto de conceptos dentro de un dominio y
las relaciones entre esos conceptos. Por ejemplo, en informática, una
ontología podría representar la estructura de conocimiento de un tema como
"biología" con conceptos generales y específicos.
- Taxonomía: Un
sistema de clasificación que organiza conceptos en una estructura
jerárquica. Un concepto general en la cima se ramifica en conceptos más
específicos.
Ejemplos de
Aplicación:
- En WordNet,
una base de datos léxica del inglés, conceptos como "animal" se
conectan a hipónimos más específicos como "mamífero",
"ave", etc., formando una red jerárquica de significados.
- En Wikipedia,
las categorías y subcategorías funcionan de manera similar, conectando
artículos a través de conceptos generales y específicos.
Fuentes y
Recursos Adicionales
Para profundizar en estos conceptos, podrías
consultar:
- WordNet: Una
base de datos léxica para el inglés: WordNet
- Wikipedia:
Entradas sobre hiperónimos, hipónimos y teoría de grafos.
- Libros de
Semántica y Lingüística: Como "Semantics" de John Saeed.
- Teoría de
Grafos: "Graph Theory" de Reinhard
Diestel.
Estos términos y conceptos proporcionan una
manera de entender y estructurar cómo los conceptos generales y específicos
están organizados y conectados en diversas disciplinas.
Las preposiciones son fundamentales en las
estructuras gramaticales y pueden desempeñar un papel importante en la organización
del lenguaje y el pensamiento. Aquí hay un resumen de cómo las
neurociencias, la psicología y la lingüística abordan el papel de las
preposiciones y su relación con el funcionamiento del cerebro:
Lingüística
- Rol en la
Estructura Sintáctica:
- Las
preposiciones son palabras funcionales que establecen relaciones entre
distintos elementos de una oración. En términos de estructura sintáctica,
actúan como conectores que unen sustantivos, pronombres y frases
nominales con otras partes de la oración, proporcionando contexto
espacial, temporal y de otro tipo.
- Procesamiento
del Lenguaje:
- Los
estudios en lingüística cognitiva sugieren que las preposiciones son
cruciales para la comprensión del significado general de una oración.
Dado su papel en indicar relaciones, son fundamentales para la
desambiguación del significado.
Neurociencias
- Procesamiento
en el Cerebro:
- Investigaciones
neurocientíficas han mostrado que diferentes áreas del cerebro están
involucradas en el procesamiento de distintas categorías de palabras. Las
preposiciones, junto con otras palabras funcionales, son
procesadas en áreas específicas del cerebro, como la región de
Broca y la corteza prefrontal, que están asociadas con el procesamiento
gramatical y la planificación del lenguaje.
- Dificultades
de Acceso Léxico:
- Algunas
personas pueden experimentar dificultades al seleccionar la palabra
adecuada, especialmente las preposiciones, durante la producción del
habla. Esto puede deberse a la complejidad de las conexiones semánticas y
sintácticas que deben establecerse rápidamente. Estudios de imágenes
cerebrales han mostrado que estas dificultades pueden reflejarse en
una mayor actividad en áreas asociadas con la búsqueda léxica y la
integración sintáctica.
Psicología
- Categorización
y Memoria:
- Desde la
perspectiva psicológica, las preposiciones también son interesantes
debido a cómo se almacenan y recuperan en la memoria. Dado que son palabras
funcionales con menos contenido semántico que sustantivos o verbos,
su procesamiento puede depender más de redes neuronales específicas
que gestionan reglas gramaticales y estructuras sintácticas.
- Fenómenos
del Habla:
- El hecho
de que las personas a menudo se detengan en preposiciones mientras hablan
puede estar relacionado con el fenómeno conocido como "búsqueda
léxica" o "interferencia del habla". Esto
ocurre cuando el cerebro se encuentra momentáneamente atascado
buscando la palabra adecuada, lo que es común en palabras funcionales que
requieren precisión en su uso para mantener la coherencia gramatical y
semántica de una oración.
Ejemplos y
Estudios
- Estudio
de Friederici: Friederici (2002) exploró cómo el cerebro
procesa diferentes tipos de palabras y encontró que las preposiciones
activan áreas específicas relacionadas con el procesamiento gramatical y
la estructura de las oraciones.
- Investigaciones
de Damasio: Damasio y sus colegas han estudiado cómo
los daños en ciertas áreas del cerebro afectan el uso y la
comprensión de palabras funcionales, incluidas las preposiciones,
proporcionando información valiosa sobre su procesamiento neurológico.
En resumen, las preposiciones juegan un papel
crucial en la estructura del lenguaje y su procesamiento. La interacción de
estas palabras funcionales con las estructuras sintácticas y semánticas en el
cerebro es un campo de estudio activo en lingüística, neurociencias y
psicología, reflejando su importancia en la organización del lenguaje y el
pensamiento.
Según la
teoría de la evolución lingüística, los lenguajes evolucionan de formas más
simples a formas más complejas. Por lo tanto, se cree que los lenguajes más
antiguos tenían estructuras más simples y directas, como la colocación de las
palabras en orden sujeto-verbo-objeto o sujeto-objeto-verbo. En este tipo de
estructuras, la función sintáctica se indica principalmente por la posición en
que se colocan las palabras en la oración.
Con la
evolución lingüística, los lenguajes se volvieron más flexibles y sofisticados,
y se desarrollaron formas especiales de marcar las relaciones sintácticas. La
marca a través de postposiciones es una forma más avanzada que la marcación a
través de la posición de las palabras. Por lo tanto, se cree que los lenguajes
más antiguos eran predominantemente postposicionales.
Además, la
mayoría de las lenguas de la gran familia de lenguas indoeuropeas tienen
estructuras preposicionales. Sin embargo, se ha descubierto que algunas lenguas
cercanas geográfica y lingüísticamente al área donde se originó la familia
indoeuropea, como el vasco (esto
no se entiende, pues el origen indoeuropeo es el norte y el sur del Cáucaso u
oriente cercano), tienen
estructuras predominantemente postposicionales.
En resumen, la
evidencia sugiere que los lenguajes más antiguos eran predominantemente
postposicionales y que esta estructura gramatical directa y simple evolucionó a
estructuras más complejas y flexibles a lo largo del tiempo.
Lenguajes con
Más y Menos Preposiciones
Lenguajes con Más Preposiciones:
- Inglés: El
inglés es conocido por tener un número considerable de preposiciones. Ejemplos comunes incluyen: in, on, at, by,
with, under, over, etc.
- Francés: También
tiene muchas preposiciones, como à, de, en, pour, avec, sous, sur, etc.
- Alemán: Este
idioma tiene muchas preposiciones que pueden cambiar de significado
dependiendo del caso (nominativo, acusativo, dativo, genitivo). Ejemplos:
in, auf, an, bei, mit, nach, etc.
Lenguajes con Menos Preposiciones:
- Chino
Mandarín: Utiliza menos preposiciones en comparación
con lenguajes europeos y a menudo utiliza postposiciones o estructuras de
marcadores para cumplir funciones similares.
- Japonés: Utiliza
partículas que funcionan de manera similar a las preposiciones, pero tiene
menos variaciones. Ejemplos: に (ni), で (de), へ (e), を (wo).
- Finlandés: Tiende
a utilizar casos gramaticales en lugar de preposiciones para indicar
relaciones espaciales y otras relaciones gramaticales.
Implicaciones
de la Cantidad de Preposiciones en la Riqueza del Lenguaje
Tener más o menos preposiciones no implica
necesariamente la pobreza o riqueza de un lenguaje. La complejidad y riqueza de
un idioma se pueden medir por varios factores:
Riqueza Semántica:
- Diversidad
Léxica: Un lenguaje con una amplia variedad de
palabras para expresar matices puede considerarse rico.
- Sistemas
de Flexión: Idiomas con complejos sistemas de casos
(como el finlandés o el ruso) pueden usar menos preposiciones, pero tienen
una rica estructura gramatical que permite expresar relaciones complejas.
Riqueza Gramatical:
- Sistema
de Casos: Idiomas que usan casos gramaticales (e.g.,
latín, ruso, finlandés) pueden tener menos preposiciones, pero la
inflexión de los sustantivos, pronombres y adjetivos proporciona una forma
compleja y rica de indicar relaciones gramaticales.
- Partículas
y Postposiciones: Idiomas como el japonés utilizan
partículas en lugar de preposiciones, lo cual no disminuye la capacidad de
expresar relaciones complejas.
Contexto Cultural y Uso:
- Contexto
Cultural: La riqueza de un lenguaje también puede
estar influenciada por la cultura y la historia del grupo que lo habla.
- Capacidad
de Expresión: La capacidad de un idioma para expresar
pensamientos, emociones y conceptos complejos también es un indicador de
su riqueza, independientemente del número de preposiciones.
Ejemplos y
Estudios
- Inglés: Tiene
una gran cantidad de preposiciones y es conocido por su flexibilidad en la
construcción de frases preposicionales complejas.
- Latín: Utiliza
menos preposiciones debido a su sistema de casos, pero es extremadamente
preciso y rico en su capacidad para expresar relaciones gramaticales y
semánticas.
- Mandarín: A pesar
de tener menos preposiciones, utiliza partículas y la estructura de la
oración para expresar relaciones de manera efectiva.
En resumen, la cantidad de preposiciones en un
idioma no determina por sí sola su riqueza o pobreza. La riqueza de un lenguaje
es multifacética, abarcando su léxico, gramática, capacidad de expresión, y el
contexto cultural en el que se utiliza.
Determinar un ranking exacto de idiomas por el
número de preposiciones es complejo, ya que esto depende de cómo se definan y
cataloguen las preposiciones en cada idioma. Sin embargo, puedo proporcionar
una lista basada en observaciones generales y estudios sobre las preposiciones
en varios idiomas. Aquí está una estimación aproximada de algunos idiomas
comunes, de más a menos preposiciones:
1. Inglés
El inglés es conocido por tener una gran cantidad
de preposiciones. Algunos ejemplos
incluyen: in, on, at, by, with, under, over, before, after, between, among,
etc. Se estima que hay más de 100 preposiciones en inglés. (Me resulta raro eso de ‘se estima’, pues se tendría que
saber).
2. Francés
El francés también tiene muchas preposiciones.
Ejemplos incluyen: à, de, en, pour, avec, sous, sur, dans, entre, derrière,
devant. La lista de preposiciones en francés es extensa y comparable a la
del inglés.
3. Alemán
El alemán cuenta con muchas preposiciones,
especialmente considerando las que cambian de significado según el caso
(nominativo, acusativo, dativo, genitivo). Ejemplos incluyen: in, auf, an, bei, mit, nach, von, zu, durch, für,
ohne, gegen, um.
4. Español
El español tiene una cantidad considerable de
preposiciones, aunque menos que el inglés y el francés. Ejemplos: a, ante,
bajo, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin,
sobre, tras. En total, hay alrededor de 23 preposiciones en español. (Aquí sí dice el número ???).
5. Italiano
El italiano tiene un número moderado de
preposiciones. Ejemplos incluyen: a, da, di, in, con, su, per, tra, fra.
Alrededor de 10 preposiciones principales.
6. Ruso
El ruso utiliza preposiciones, pero también
depende en gran medida de los casos gramaticales para expresar relaciones.
Ejemplos incluyen: в (v), на (na), под (pod), с (s), к (k), о (o).
Aunque menos en número, son importantes para la gramática.
7. Japonés
El japonés usa partículas que cumplen funciones
similares a las preposiciones. Ejemplos: に (ni), で (de), へ (e), を (wo), と (to). Aunque son menos numerosas, las partículas son
cruciales en la estructura del idioma.
8. Chino
Mandarín
El chino mandarín tiene menos preposiciones en
comparación con los idiomas europeos. Ejemplos incluyen: 在 (zài), 对 (duì), 从 (cóng), 向 (xiàng). Utiliza una
combinación de preposiciones y marcadores de lugar/tiempo.
9. Finlandés
El finlandés tiende a usar casos gramaticales en
lugar de preposiciones para indicar relaciones espaciales y otras relaciones.
Tiene algunas preposiciones, pero son menos frecuentes. Ejemplos: kanssa
(con), ilman (sin).
Reflexiones
sobre Riqueza del Lenguaje
La cantidad de preposiciones en un idioma no
necesariamente refleja su riqueza (Aquí se ve que relaciona contestaciones actuales a las
previas, pues me trata de avisar de que no tiene que ver con la riqueza de un
idioma, tampoco quería, con todo esto, llegar a la conclusión
que un idioma y otro sean más primitivos y por ello bárbaros, sino determinar
en cierta forma el carácter de los idiomas y por ello, parcialmente, la
mentalidad de las culturas; una teoría del lenguaje propone que los idiomas son más
hoscos, cantarines, duros, ‘divertidos’, dulces o más propios para lo
romántico, dependiendo de la cultura; el alemán y el ruso, por ejemplo,
resultan más ‘agresivos’, el portugués creado para cantar, el francés romántico
y seductor y el italiano
divertido…, ¿lo argentino es la suma de lo español y lo italiano, pues
son sus dos principales orígenes?; estas apreciaciones son reduccionistas y
caen en los estereotipos, lo sé, pero hay que tener en cuenta que los idiomas nacen
de tribus muy pequeñas, con relaciones de sangre, que tendrían cerebros bastante
iguales). Idiomas
con menos preposiciones a menudo tienen otros mecanismos gramaticales, como
casos, partículas o posposiciones, para expresar relaciones complejas. Por lo
tanto, la riqueza de un lenguaje se mide por la variedad y la precisión de sus
medios de expresión, más que por la simple cantidad de preposiciones.
Fuentes:
- Prepositions
in English
- French Prepositions
- German
Prepositions
- Spanish
Prepositions
- Japanese
Particles
- Chinese Prepositions
Esta lista proporciona una visión general basada
en la observación y comparación de varios idiomas conocidos.
La teoría de la gramática generativa,
desarrollada por Noam Chomsky en la década de 1950, es un enfoque de la
lingüística que busca describir la estructura subyacente del lenguaje humano y
cómo se generan las oraciones gramaticalmente correctas en cualquier idioma.
Principales
Conceptos de la Gramática Generativa
- Competencia
vs. Actuación:
- Competencia: El
conocimiento implícito que los hablantes tienen sobre su lengua.
- Actuación: La
manifestación real del uso del lenguaje en situaciones concretas.
- Reglas
Generativas:
- La
gramática generativa postula un conjunto finito de reglas que pueden
generar un número infinito de oraciones. Estas reglas permiten a los
hablantes formar y entender nuevas oraciones que nunca antes han
escuchado.
- Estructura
Profunda vs. Estructura Superficial:
- Estructura
Profunda: La representación abstracta
y subyacente del significado de una oración.
- Estructura
Superficial: La forma en que la oración
se expresa en una lengua específica.
- Transformaciones:
- Las
reglas de transformación permiten convertir una estructura profunda en
una estructura superficial. Por ejemplo, una oración activa puede
transformarse en una oración pasiva.
- Universales
del Lenguaje:
- Chomsky
propuso que todos los lenguajes humanos comparten ciertos principios
estructurales innatos, conocidos como "universales del
lenguaje". Estos universales forman parte de la "gramática
universal" que todos los humanos poseen desde el nacimiento.
Importancia de
la Gramática Generativa
- Desarrollo
del Lenguaje: Explica cómo los niños pueden aprender
rápidamente su lengua materna a pesar de la limitada y a menudo imperfecta
información lingüística a la que están expuestos.
- Estudio
Comparativo de Lenguas: Facilita la comparación de diferentes
lenguajes al enfocarse en las reglas subyacentes y las estructuras
comunes.
Ejemplo Simple
Consideremos la oración en inglés "The cat
chased the mouse." La estructura profunda refleja la relación semántica
entre los conceptos, mientras que la estructura superficial muestra cómo se
organiza esa relación en palabras y sintaxis específicas del inglés. Una
transformación podría convertir esta oración en pasiva: "The mouse was
chased by the cat."
Conclusión
La gramática generativa ha revolucionado el
estudio del lenguaje al proporcionar un marco para entender la complejidad y
creatividad inherentes en la capacidad lingüística humana. A través de reglas y
estructuras subyacentes, ofrece una visión profunda de cómo los lenguajes son
construidos y comprendidos.
Para más información, puedes consultar fuentes
como:
En la teoría de la gramática generativa de Noam
Chomsky, la estructura profunda y la estructura superficial son
conceptos clave para entender cómo se construyen y comprenden las oraciones.
Estructura
Profunda vs. Estructura Superficial
- Estructura
Profunda:
- La estructura
profunda es una representación abstracta del significado de una oración.
Esta estructura captura las relaciones semánticas entre los elementos de
la oración, como el sujeto, el verbo y el objeto.
- Ejemplo:
En la oración "The cat chased the mouse," la estructura
profunda representa la relación de acción entre "cat" (sujeto)
y "mouse" (objeto) a través del verbo "chased."
- Estructura
Superficial:
- La
estructura superficial es la forma concreta en que la oración se expresa
en una lengua específica, incluyendo el orden de las palabras y las
reglas gramaticales visibles.
- Ejemplo:
La oración "The mouse was chased by the cat" es una
transformación de la estructura profunda en una forma pasiva.
Rol de las
Preposiciones
Las preposiciones suelen formar parte de la estructura
superficial más que de la estructura profunda. Aquí está el porqué:
- Estructura
Profunda:
- En la
estructura profunda, las relaciones semánticas fundamentales son
representadas sin especificar cómo se expresarán exactamente en una
lengua particular. Estas relaciones incluyen la acción central y sus
participantes (sujeto, verbo, objeto).
- Las
preposiciones, que son elementos funcionales usados para indicar
relaciones más específicas como lugar, tiempo, o manera, no son tan
centrales en esta representación abstracta inicial.
- Estructura
Superficial:
- En la
estructura superficial, las preposiciones son cruciales para expresar
esas relaciones específicas de manera gramaticalmente correcta en el
idioma.
- Ejemplo:
En la oración "The book is on the table," la preposición
"on" especifica la relación espacial entre "book" y
"table." En la estructura profunda, simplemente podríamos tener
una relación que indica "book" y "table" en una
relación de localización sin especificar cómo se dirá en la lengua
particular.
Importancia de
las Preposiciones
Aunque las preposiciones son más prominentes en
la estructura superficial, esto no significa que no jueguen un papel importante
en la construcción del significado completo de una oración. Las preposiciones
ayudan a clarificar y especificar las relaciones semánticas que en la
estructura profunda se indican de manera más general.
Conclusión
Las preposiciones son esenciales para la correcta
expresión de relaciones en la estructura superficial de las oraciones. En la
estructura profunda, sin embargo, las relaciones que las preposiciones expresan
son representadas de manera más abstracta, sin los detalles específicos que las
preposiciones aportan en la estructura superficial. Esto permite una
flexibilidad y capacidad para transformar y generar múltiples formas
superficiales a partir de una misma estructura profunda.
La estructura profunda también se
da al tratar de hablar otro idioma, donde lo central son los verbos, los
sustantivos y los adjetivos (parto de la idea de que en gran medida
la teoría generativa falla y que lo que estructura el lenguaje es la acción, donde
esta siempre implica un objeto o persona y un verbo —acción—, o sujeto y
predicado —predicar: lo que se dice del sujeto o el objeto—, y es a partir de
esta simple estructura que el lenguaje se complica). En español de forma coloquial,
por las 'películas de indios', decimos que es 'hablar en indio' el expresarse
sólo con verbos y sustantivos, como "perro correr" o "yo
correr", ¿cuál es el término correcto que nomina esa forma de hablar?
(esta pregunta está relacionada con el aprendizaje del lenguaje, ya que los
niños más pequeños forman frases a partir del verbo y los sustantivos, de manera
simplista; también para saber el nombre científico de tal proceder, ya que
‘hablar en indio’ es políticamente incorrecto, además de impreciso. El inglés suele ser más telegráfico que otros idiomas).
El término que describe la forma de hablar
utilizando principalmente sustantivos y verbos, omitiendo elementos
gramaticales como preposiciones, artículos y conjunciones, se denomina "habla
telegráfica" o "lenguaje telegráfico".
Características
del Habla Telegráfica
- Simplificación
Gramatical:
- Se
omiten las palabras gramaticales que no son esenciales para transmitir el
mensaje básico.
- Ejemplos:
"yo comer", "perro correr", "niño jugar".
- Economía
del Lenguaje:
- Se
prioriza la eficiencia y la rapidez en la comunicación.
- Elimina
elementos que, aunque gramaticalmente correctos, no son absolutamente
necesarios para entender el mensaje central.
- Uso Común:
- A menudo
se observa en el habla de los niños pequeños durante las primeras etapas
del desarrollo del lenguaje.
- También
puede aparecer en situaciones donde se necesita comunicar rápidamente o
cuando se usa un idioma extranjero con limitaciones de vocabulario.
Contextos de
Uso
- Desarrollo
del Lenguaje en Niños: Los niños en sus primeras etapas de
aprendizaje del lenguaje utilizan una forma de habla telegráfica, ya que
aún no han adquirido el uso completo de las estructuras gramaticales.
- Aprendizaje
de un Segundo Idioma: Las personas que están aprendiendo un
segundo idioma a menudo recurren al habla telegráfica debido a su
vocabulario limitado y falta de dominio gramatical.
- Comunicación
Eficiente: En situaciones donde la comunicación debe
ser breve y rápida, como en telegramas históricos o mensajes de
emergencia, se emplea el habla telegráfica.
Ejemplo en la
Cultura Popular
- "Hablar
en Indio": En la cultura popular y en algunos
estereotipos creados por las películas de vaqueros e indios, se representa
el habla de los indígenas americanos de esta manera, simplificando la
gramática al mínimo esencial. Este uso, sin embargo, es una caricaturización
y no representa fielmente la complejidad de los lenguajes indígenas.
Referencias
Para más información sobre el habla telegráfica y
su uso en la lingüística, puedes consultar:
- Language Development: An Introduction by
Robert E. Owens
- Wikipedia:
Telegraphic Speech
Esta forma de hablar refleja cómo se procesan y
expresan los conceptos básicos en cualquier idioma, destacando la importancia
central de los sustantivos y verbos en la comunicación esencial.
Tu observación sobre la importancia de las
preposiciones en la estructura profunda es válida y refleja un área de debate
en la teoría lingüística. Vamos a profundizar en este tema y en las
preposiciones universales.
Preposiciones
y Estructura Profunda
La estructura profunda en la gramática
generativa representa las relaciones semánticas fundamentales en una oración,
mientras que la estructura superficial se refiere a cómo se expresa esa
oración en una lengua particular. Las preposiciones, aunque se consideran
principalmente parte de la estructura superficial, pueden tener roles
importantes en la semántica subyacente de las oraciones.
Rol de las Preposiciones
- Relaciones
Espaciales y Temporales: Las preposiciones indican relaciones clave
entre elementos de una oración. Por ejemplo, en "Voy a París desde
Madrid," las preposiciones "a" y "desde"
especifican las relaciones de movimiento y origen.
- Conexiones
Semánticas: Aunque tradicionalmente se consideran
parte de la estructura superficial, algunas teorías lingüísticas más
recientes sugieren que las preposiciones pueden tener una representación
más profunda en la semántica del lenguaje.
Preposiciones
Universales
Las preposiciones como "en" parecen ser
casi universales, ya que muchas lenguas tienen palabras o morfemas que indican
relaciones de ubicación y tiempo similares. Sin embargo, la forma y el uso
específico pueden variar considerablemente entre lenguas.
Ejemplos de Preposiciones Universales:
- "En": Usada
para indicar lugar o tiempo.
- Español:
"Estoy en Madrid."
- Inglés: "I am in Madrid."
- Francés:
"Je suis à Madrid."
- "De": Usada
para indicar origen, posesión, entre otras relaciones.
- Español:
"Vengo de Madrid."
- Inglés: "I come from Madrid."
- Francés:
"Je viens de Madrid."
Preposiciones
en la Estructura Profunda
Algunas teorías más recientes en lingüística,
como la teoría de los papeles temáticos (theta roles) y la gramática
léxica-funcional (LFG), sugieren que las preposiciones juegan un papel más
central en la estructura semántica de las oraciones de lo que la gramática
generativa clásica propuso inicialmente. En estos enfoques, las preposiciones
ayudan a determinar la relación entre los diferentes elementos de una oración
en un nivel profundo.
Investigación
y Debate
La idea de que las preposiciones pueden tener una
representación en la estructura profunda es un área de investigación activa.
Algunos estudios en neurociencia y psicología del lenguaje también exploran
cómo el cerebro procesa las preposiciones y si estas juegan un papel
fundamental en la organización del pensamiento y el lenguaje.
Conclusión
Las preposiciones son cruciales para expresar
relaciones complejas en el lenguaje y, aunque tradicionalmente se consideran
parte de la estructura superficial, su importancia semántica sugiere que
podrían tener una representación más profunda en la estructura del lenguaje. La
investigación continua en lingüística y neurociencia puede arrojar más luz
sobre el papel preciso de las preposiciones en la estructura profunda del
lenguaje.
Para más información sobre este tema, podrías
consultar:
- Lingua: An International Review of General
Linguistics
- Stanford Encyclopedia of Philosophy:
Philosophy of Language
(No me contestó de sobre…) ¿Hay preposiciones universales a todos los
idiomas?
Las preposiciones, al ser elementos fundamentales
para expresar relaciones espaciales, temporales y otras relaciones entre
entidades, son comunes en muchas lenguas. Sin embargo, el concepto de preposiciones
universales es complejo debido a la diversidad lingüística.
Preposiciones
y Universalidad
- Concepto
de Preposiciones Universales:
- No hay
preposiciones específicas que sean universales en todos los idiomas. Sin
embargo, la función que cumplen las preposiciones —como expresar
relaciones espaciales, temporales y de otro tipo— es una necesidad
lingüística universal.
- Funciones
Universales:
- Todas
las lenguas tienen maneras de expresar conceptos como ubicación (en,
sobre), origen (de, desde), destino (a, hacia), y tiempo (antes de,
después de). Aunque estas funciones son universales, las formas
específicas que adoptan pueden variar considerablemente.
Ejemplos de
Preposiciones y Funciones Universales
- Ubicación:
- Español:
"en" (Estoy en casa)
- Inglés: "in" (I am in the house)
- Japonés:
"に" (家にいる - ie ni iru, Estoy en casa)
- Origen:
- Español:
"de" (Vengo de Madrid)
- Inglés: "from" (I come from
Madrid)
- Francés:
"de" (Je viens de Madrid)
- Destino:
- Español:
"a" (Voy a París)
- Inglés: "to" (I am going to
Paris)
- Alemán: "nach" (Ich gehe nach
Paris)
- Tiempo:
- Español:
"antes de" (antes de las seis)
- Inglés: "before" (before six
o'clock)
- Alemán:
"vor" (vor sechs Uhr)
Variaciones
Culturales y Estructurales
- Lenguas
Sin Preposiciones: Algunas lenguas usan posposiciones o
afijos en lugar de preposiciones. Por ejemplo, en japonés y turco, se
utilizan partículas que funcionan de manera similar a las preposiciones.
- Japonés:
"私は学校に行きます" (watashi wa gakkō ni
ikimasu, "Voy a la escuela") - Aquí "に"
(ni) funciona como una posposición indicando destino.
- Turco:
"Eve gidiyorum" (Voy a casa) - "Eve" incorpora la
terminación "-e" que indica dirección.
- Lenguas
Aglutinantes: En lenguas como el finlandés y el húngaro,
se utilizan casos gramaticales para indicar relaciones que en otras
lenguas se expresan con preposiciones.
- Finlandés:
"talossa" (en la casa) - donde "-ssa" es un sufijo
que indica ubicación.
Conclusión
Mientras que las funciones que cumplen las
preposiciones son universales, las formas específicas y las estructuras
gramaticales utilizadas para expresar estas funciones varían ampliamente entre
los idiomas. No existen preposiciones universales específicas, pero las
relaciones que ellas describen son necesidades lingüísticas comunes a todas las
lenguas. La diversidad en cómo se expresan estas relaciones refleja la riqueza
y la complejidad de las estructuras lingüísticas alrededor del mundo.
Para un estudio más profundo sobre este tema,
puedes consultar:
- Stanford Encyclopedia of Philosophy:
Semantic Universals in Linguistic Typology
- The World Atlas of Language Structures
Online (WALS)
Breve resumen. Al nacer en una región del planeta u otro, el cerebro, en su función lingüística, se estructura de distinta forma para unos y otros, en el caso de los bilingües desde niños, se crea una mayor cantidad de materia gris, esta es de tal color en tanto que se refiere a las conexiones entre las neuronas: mayor materia gris, más conexiones entre neuronas. Igualmente conviene recordar que: “estudios han demostrado que los bilingües tienden a ser mejores en tareas que requieren cambio de tareas y atención selectiva debido a su experiencia en manejar dos sistemas lingüísticos diferentes”. La inteligencia no se basa tanto en el número de neuronas como en su alta conectividad. De hecho, nacemos con muchas neuronas y van creando conexiones, y mueren la mayoría que tienen ninguna o pocas conexiones. A lo largo de la vida ese proceso se va incrementando, hasta llegar a la madurez y la vejez, donde se dará el caso de una menor cantidad de neuronas que estarán más conectadas. Esto se relaciona a saber menos cosas, pero saber más de ellas, hecho por el cual los ancianos se repiten más que los jóvenes (como se ve en mis escritos, por ejemplo). Este hecho puede dar cuenta del porqué de mayores las personas se vuelven conservadoras, ya que recuerdan mejor su infancia, donde se les ‘implantó’ la cultura, que lo sucedido días o semanas previas. Se da una poda neuronal al llegar a la adolescencia, donde ya se ha aprendido (en teoría) la base de la cultura y el idioma bajo la que se ha nacido. Esa base, cultura, es sobre la que se construirá una identidad cultural, que será parte de la personalidad. Viajar a otras culturas en la adolescencia y la juventud tiene mucho sentido, bajo esta perspectiva, puesto que puede hacer que esa persona sea más abierta o multicultural, pero en detrimento de crear una identidad personal más endeble o sólida, con sus consiguientes problemas de poder crear distintos trastornos de la personalidad o de la identidad (mantenerse en un estado liminal).
Como en el lenguaje está imbricado la propia cultura,
al aprender un idioma a la vez da forma a las zonas del cerebro que estén
implicadas en la personalidad o la propia identidad, potenciando unas zonas y
debilitando otras. Muchas de tales estructuras están localizadas en la ínsula, que es la que intermedia entre las
emociones, las sensaciones y el prefrontal (zonas nuevas y sistema ejecutivo…,
razón, elección, puesta de la atención, inhibición) y la amígdala (miedos,
respuesta de lucha y huida). El desarrollo del lenguaje a nivel evolutivo está
relacionado con nuestra potencialidad para poder comunicarnos mejor. A que el
cerebro no fuera tan solipsista (encerrado en sí), en tanto que con el lenguaje
adquirió la capacidad de poder contar aquello que era único o especial en cada
cerebro. Por ello fuimos de un cerebro universal (todos con unos mismos fines y
motivos, como así es en los animales más ‘sencillos’), hacia cerebros cada vez
más individualizados, ya que el lenguaje crea la capacidad de dar ‘sentido’
(¿orientación, abarcabilidad?) al mundo interior y particular. Para tratar de evitar tal
‘desbarajuste’, el lenguaje y cada cultura crea o predispone a ciertos
conceptos, para que sean puntos de unión entre todos sus individuos. A tales
conceptos yo les trato como atractores de caos, en la medida que al ser muy
abarcadores y masificadores, hacen de conceptos centrales (centralidad en la
teoría de grafos) tanto en el lenguaje de esa cultura, como en el cerebro de
sus individuos. Las crisis culturales y por ello de
identidad, lleva a estados liminales. Aquellos en donde
sus individuos no son capaces de ‘ligarse’ a una cultura y en donde en tal
proceso pueden caer en distintos trastornos de identidad, disociativos o
incluso del estado del ánimo (depresión, ansiedad). La unidad de un grupo da como resultado el
sentido de comunidad, que quizás sea menos ‘denso’ en naciones multiculturales,
como ese es el caso de los Estados Unidos
(España hasta cierto momento era unidad, bajo el catolicismo, pero con el
incremento de la laicidad, principalmente desde el socialismo, se crearon “dos
Españas”,
que es lo que notamos ahora con la actual guerra cultural). Las personas
que tienen un mayor arraigo a su tierra y cultura son menos susceptibles para
caer en tales trastornos (por lo general los llamados ‘pueblerinos’
frente a los urbanitas, y los de ciudades pequeñas frente a las enormes). Puede que todo provenga, a nivel de desarrollo y evolutivo, de algo tan
sencillo como la teoría del apego. Este es la capacidad
o el instinto con el que nacemos para establecer quién son nuestros cuidadores
(padres), donde tal palabra es en realidad un concepto masificador o atractor
de caos, ya que si este queda bien ‘fijado’ y si los cuidadores hacen del rol
que tienen que hacer, el niño al llegar a cierta edad sabrá ‘soltarse’ de tal
fijación o ligazón (saltar del nido), en tanto que habrá interiorizado
profundamente (como identidad cultural) alguno de los roles de sus cuidadores
(apego seguro). Si esto no
ocurre, el
ser adulto conllevará un problema o trastorno con un deseo de apego de por vida
(apego en adultos, apego evitativo o dependiente o ansioso), que queda
reflejado en adultos inmaduros, infantilizados, o con el síndrome de Peter Pan).
Igualmente en la necesidad de atención o de protagonismo (narcisismo). El
feminismo, y la teoría de géneros o Queer, han opacado y/o oscurecido todo este
tema, creando la situación actual de narcisismo, alta sensibilidad, individualismo y
necesidad de atención. En definitiva, que la cultura es en lo evolutivo/social el equivalente al apego
en los padres y la familia. Se sabe que los niños abandonados son susceptibles de crear un trastorno de
oposición desafiante, mientras que es posible que la liminalidad cultural cree o propenda a tales individuos hacia el trastorno límite de la personalidad (borderline,
estado fronterizo o liminal) o simplemente la sociopatía (esto último cada vez
más común, diría yo).
Relación de patriotismo por edades e ideas políticas
¿Quién lucharía con más ahínco en una guerra? Los republicanos son los conservadores.
En este escrito hemos visto algunas
partes del lenguaje y el cómo ha podido evolucionar de más simple a más
complejo. Cada detalle, como lo son las aparentes y simples preposiciones, cuentan (es posible que en la prehistoria las preposiciones se hicieran con gestos, como por ejemplo el ir desde un sitio a otro: se haría un gesto de dedo para abajo para 'desde' y se señalaría lejos con el brazo para 'hacia' o 'hasta').
A mí me crea algo de desasosiego, y en cierta forma de añoranza o extrañeza, el
pensar en aquella península ibérica con muy pocos pobladores y tribus, donde no
existía un sentido de unidad. Me lo crea a la vez el haber perdido
el idioma íbero o el lusitano (actuales portugueses, en la región de Salamanca
estaban los vetones, vecinos de estos). Quizás mi linaje no provenga ni
siquiera de la península y tal sensación sea falsa. Capto que la identidad cultural tiene demasiado de contingente, de aleatorio
y accidental, pero a la vez noto, al leer historia y a partir de cierto momento,
que los avatares de los acontecimientos eran generales para todos los
habitantes de la península o su mayoría, como así fue la expansión del Imperio
Romano, la llegada de los visigodos y más tarde la invasión musulmana. Las calamidades unen, como demostró
el ataque a las torres gemelas a los estadounidenses. A partir de la unificación de la península,
con los Reyes Católicos, nuestro devenir fue tomando cuerpo. Quizás nunca se perdió
el carácter peninsular, pues el pueblo llano era el que
recibió todos esos ‘golpes del destino’ que estarían por venir, quizás el
idioma se fue adaptando a cada paso para formar el castellano, el catalán o el
gallego, mientras que el vasco fue el que más permaneció. Quizás haya un ‘algo’
del lenguaje primitivo peninsular que pervivió en trueques y retrueques profundos del idioma. Quizás
siempre cambiamos para ser siempre los mismos. Quizás el determinismo ambiental
no pueda crear en la península, por su coyuntura y clima, otro tipo de
identidad que lo que somos.
Comentarios
Publicar un comentario